Yada,
I am finally listening to Friday's radio show. Just wanted to follow up regarding Daniel
9:27 and the discussion you read in the cr from Thursday. We weren't actually saying you
made a mistake on it. Actually, what happened was, in YY, you translated up to and
including Dan 9:26 and then you said we would examine 9:27 at a later date, and that's
where you left it. CGB2 was confused as to who is being spoken of in 9:27, Yahowsha or
the anti-ma'aseyah? (because 9:25&26 is speaking about Yahowsha, and then it suddenly
transitions to speaking of the anti-ma'aseyah). There is also a current thread on the
forum regarding this at
http://forum.yadayahweh....tst2345_Daniel-927.aspx. I have since amplified Dan 9:27 for CGB2 and posted it on the forum. However, it was
hard for me to translate because I'm still getting used to translating and it just did
not flow well(to me).
Here is my translation of the verse:
27. And (wa) he shall confirm (ahgbyr – make strong, prevail, strengthen) a covenant
(beriyth - familial relationship) with (lo) many (rabym – great, abundant, numerous) for
one (ehad – first, one time) week, (shabuwa – period of seven) and (wa) in the middle
(chatsy – half) of the (ha) week (shabuwa – period of seven) he will bring to an end
(shabyt – stop, cease, desist, observe the sabbath) sacrifice (zebach – offerings of
animals killed and presented as an act of worship, expiation, or propitiation to a deity)
and offering (minchah – gift, tribute, present). And (wa) on (‘al) detestable
(shiqowtsym - vile, filthy, defiled, horrible, desolate, vacant, idolatrous, pagan,
abominable, repulsive, and abhorred) wings (kanap – a structure with winged extremities
like a bird which are used to fly in, invade and attack) will cause desolation, (shamem –
deserted and made lifeless, horrified) even (wa) until (‘ad) complete destruction, (kalah
– were prepared and concluded as intended, finsihed, annhilation) which is decreed,
(charats - are determined and decisive, maiming and mutilating, so people decide; from
charats, meaning to speak about something with certainty as a result of judgment
prompting a focused decision because people are paying attention and thinking) is poured
out (titak – melts) upon (‘al) the desolate (shamem – deserted and made lifeless,
horrified, laid waste, removed).
Terry